Well, they hired Alexander O. Smith for a bunch of other games (FFT: WoTL and TO: LUCT), and he's still in the business, translated 428 last year.I've been playing a lot of FF12 the past few days and the more I do the more I ask myself one question:
What did S-E do with the people that wrote this? And why?
Seriously, most dialogue in this game is amazingly written, compared to pretty much every single other JRPG out there.
And I'm not just saying that because it uses some florid language (though that's also nice, when used in moderation and where itmakes sense, which this game does). I'm saying it because it does things like have different manners of speech consistently reflect in-universe cultural differences and class divides, while also (additionally) introducing unique traits for some of the major characters. And that's not all, the basic flow of the dialogues is also vastly better than anything they've done before or since.
Of course, all that is topped off by the best English VA in any JRPG. But I feel like with VA subsequent high-budget localizations at least came close. In terms of writing? Nope.
(And yeah, I'm pretty positive it's another Trails in the Sky situation, where the original script is dry and all the lovely flavor is added during the localization process).
Oh yeah, and Square drove Matsuno beyond the brink of mental breakdown and removed him from the project afterwards - good thing they at least gave him some credit afterwards.